Tronc Commun

Outils et dictionnaires
What is the message?
Le style scientifique
La rhétorique de la World Company
Les mots
La ponctuation
La phrase : une phrase = un verbe
Le paragraphe : l’histoire de 3 agents
Temps et conjugaison

 

 

 


Outils et dictionnaires

Utilisez des dictionnaires de moins de 5 ans.

ANG-ANG : choisir le dictionnaire recommandé par les revues dans lesquelles vous publiez le plus. (voir Guidelines/ Notes/ Instructions for Authors)

Voir aussi

 

Bâtissez et actualisez le lexique (glossaire, base terminologique) de votre spécialité

Pour trouver un lexique déjà fait, cherchez sur Google deux mots en même temps, un en anglais et un en français, dont vous êtes sûr des significations et qui sont spécifiques à votre « chapelle ». Voir aussi avec les mots-clés : lexique, terminologie, glossaire… + nom de votre spécialité. En anglais : glossary, lexicon, terminology.

Faites enregistrer le lexique par un anglophone et distribuez le à tous les membres de votre UR (thésard, équipes…). Excellent pour apprendre à prononcer correctement les mots de votre jargon en congrès (dont les formulations chimiques, les mots de mathématique…).

 

Bibliographie utile

La démarche de Fahamu est intéressante pour construire le message, pour apprendre à rédiger toutes sortes de documents, dont les articles scientifiques.

En français et en anglais :

http://web.idrc.ca/IMAGES/books//WFC_French//WFC_French/

http://web.idrc.ca/IMAGES/books/WFC_English/WFC_English/

 

Modifiez le style dans Word® : Choisir Révision-Grammaire et Orthographe-Options-Règle de Style-Grammaire et Style et personnalisez le style. Et faites-le avec Word® en anglais

Dans Word®, rendez plus performant votre dictionnaire personnalisé : prenez de bons articles d’une bonne revue de votre spécialité, téléchargez l’article sous Word puis, pour tous les mots soulignés, faites un clic droit « Ajouter au dictionnaire » personnel (c’est le jargon).

 

Faites attention: les traducteurs automatiques (Google Translate, Systran) vous donneront du charabia.

 

 

 

 

 

 


What is the message?

 

What is the real message of my paper?
= What is the objective of the study?
= Is it original and important?

 

Le lecteur se demande Who, When, What, Where, Why, How? Votre message doit y répondre.

 

Votre message tient en 35 mots maximum dans une phrase clé qui est construite autour de verbes d’action

Le message tient en plusieurs phrases hiérarchisées que l’on résume en une phrase de 35 mots. Cette phrase de 35 mots génère du « pourquoi » et du « comment ». Elle donne l’objectif du papier et les conclusions. En anglais « Thesis Statement »ou «Statement of Purpose ». Une partie de la phrase servira pour rédiger le titre.

 

NOTE :

Le message d’une thèse se résume en 75 mots.

Le message d’une communication orale de moins de 20 minutes se résume en 2 phrases de 7 mots chacune.

Le message d’un poster se résume en 2 phrases de 7 mots.

 

Votre message peut être construit à l’aide de plusieurs méthodes de mind mapping :
Il s’agit d’arborescences qui relient des idées entre elles pour construire le message, hiérarchisez les idées…

Exemples de méthodes :

www.petillant.com ; www.mindgenius.com

 

Votre message répond à la question : pourquoi faites-vous cette recherche ? Ce qui veut dire : quel est son point d’attaque dans le monde des recherches déjà menées sur le thème ? Quelle est sa niche ?

Ce qui intéresse l’éditeur de la revue, c’est que l’article soit cité, donc sa revue. Sa première question est « Quel est le message ? » Quel est le point d’attaque ? Cet article « perce-t-il » un trou dans la littérature ? Quelle est sa niche dans la littérature ? L’originalité et l’importance créent la « niche ». C’est le fondement de votre objectif, le pourquoi de votre recherche.

Exemple : La méthode a été utilisée là-bas, dans telles conditions… mais pas ici, pas dans ces conditions…Il y a de nombreux travaux and the results are debated…

Attention : ne jugez jamais (en bien ou en mal) les travaux d’autrui. N’employez jamais le mot « contestés, contester ». We challenge the results = nous contestons, c’est trop fort dans un article (mais on peut le dire dans un congrès).

 

And Who is the audience? (les lecteurs, le public)

Le message est adapté à la cible = les lecteurs = le public concerné.

En science, le message ne revêt à priori pas de caractère pathétique (pathos), c’est-à-dire affectif, émotionnel. Sauf exception, si le sujet s’y prête, s’il y a de la contestation, de la controverse avec des implications humaines (santé…). En science, on utilise l’aspect ethos, c’est-à-dire la réputation des referees ou de l’éditeur par exemple, et l’aspect logos, c’est-à-dire la raison, donc l’argumentaire, la rhétorique.

 

Dans votre message, appliquez the problem-solving approach

Mettez l’accent sur les SOLUTIONS et non sur les PROBLEMES.

Mettez l’accent sur les RESULTATS et non sur l’ETUDE.

Cette règle est valable pour l’ensemble de la rédaction de votre article et, plus largement, pour tous vos écrits.

 

Pour trouver le bon message, vous devez être assidus à la consultation de la littérature récente (Annexe 9)

Vous devez bien connaître la littérature de la spécialité pour trouver la niche de vos résultats, c’est-à-dire pour préciser leur originalité par rapport à ce qui existe déjà. Grosso modo, il faudrait passer au moins 1 h par jour à éplucher la littérature (= 1 jour par semaine).

Pour rigoler voir (Annexe 9)


Le style scientifique

Mettez-vous toujours à la place du lecteur. Il n’y a pas d’écrivain, il n’y a que des lecteurs.

Le style d’écriture scientifique permet au lecteur de comprendre + mémoriser. Si le lecteur peut se former une image mentale de ce qu’il lit, alors il peut comprendre.

Et sachez que personne ne lit un article scientifique de bout en bout.

 

Le but est d’être lu, compris, et mémorisé

  • Chaque mot parle
  • Si un mot ne parle pas, le supprimer (Annexe 2)
  • Le cerveau mémorise 8 concepts essentiels à la fois. Donc dans une phrase, mettez le sujet et le verbe dans les 8 premiers mots de la phrase, hors les mots de liaison de début de phrase
  • Jamais plus de 2 doutes dans une phrase (The results suggest X may increase Y).
  • Pas de synonymes
  • Evitez les pronoms, cela, ce dernier, le premier…
  • Pas d’emploi de métaphore ni d’analogie (qui sont réservées à l’enseignement, la vulgarisation et l’oral). Métaphores et analogies sont des images qui réduisent le sens car elles sont déjà une interprétation
  • La première phrase d’un paragraphe contient le message essentiel du paragraphe (put the bottom line on top)
  • Pas de transition en fin de paragraphe (sauf si + de 100 mots): les mots de liaison de la 1re phrase du paragraphe suivant font la liaison
  • Pas de définition de termes : on s’adresse à des spécialistes (ce n’est pas un papier d’enseignement), sauf si le terme revêt plusieurs acceptions
  • Le lecteur ne doit jamais être en position de deviner. Allez toujours du connu vers l’inconnu dans les phrases

 

Le style scientifique permet d’anticiper la lecture

Il est le contraire du roman policier : enlevez le suspens. Le style scientifique anticipe toujours l’inconnu pour que le lecteur ne tombe pas brutalement sur une notion nouvelle sans argument ni transition. Pour anticiper, le style scientifique utilise :

  • la répétition des mêmes mots (1 mot = 1 sens tout au long de l’article). L’article scientifique reste dans la même plage de mots : pas de métaphore, pas d’analogie, pas de synonyme. La répétition du même mot est opportune pour nommer précisément et éviter la confusion.
  • les mots de liaison (Annexe 1) : mettez en un maximum. Mais attention aux « donc » abusifs.
  • la structure parallèle (pour, pour, pour ; si, si, si ; que, que, que, et pas in the case of, puis concerning, puis for…) ; soyez toujours parallèle dans l’ordre des variables, dans les structures (ce qui engendre des répétitions). Mieux vaut écrire parallèle avec une lourdeur de syntaxe que plus naturel mais non parallèle
  • les variables sont toujours présentées dans le même ordre, etc.

 

Quatre règles pour le style scientifique

  • Soyez concis et simple (Annexe 2)
  • Sachez le sens de tous les mots utilisés
  • Construisez la phrase autour du verbe
  • Evitez les empilements

Exemple : Abnormal rate constant order =Abnormal order of rate constants

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


La rhétorique de la World Company

 

  • Mettez l’accent sur les SOLUTIONS et non sur les PROBLEMES.
  • Mettez l’accent sur les RESULTATS et non sur l’ETUDE.
  • Mettez la CONCLUSION avant la DEMONSTRATION.
  • Allez du PLUS IMPORTANT au MOINS IMPORTANT.
  • Commencez par les DESAVANTAGES et terminez par les AVANTAGES.
  • Sachez-le : il n’y a pas d’ECRIVAINS, il n’y a que des LECTEURS.

 

 

 

 

 

 


Les mots

Osez être simple (Annexe 2)

Si un mot simple existe pour remplacer le jargon, utilisez le mot simple, sauf si le jargon est un raccourci chargé de sens dans ladite revue spécialisée.

1 mot = 1 sens

1 mot choisi doit rester toujours le même, pas de synonymes. Ex : We = auteur + co-auteurs.

 

SAUF dans la 1re page (titre, abstract, mots-clés), où tous les synonymes sont autorisés pour les mots importants afin que l’article ait le maximum de chance d’être trouvé sur Internet.

Abréviations : le moins possible

i.e. = that is

e.g. = for example

Evitez les abréviations. Plusieurs revues exigent qu’un mot soit utilisé au moins cinq fois pour pouvoir être abrégé. Redéfinissez une abréviation si le lecteur ne l’a pas vue depuis 2 pages. Toutes les abréviations dans l’Abstract doivent être redéfinies dans l’Introduction et dans les légendes..

 

Nommez correctement

Ne jamais renommer

Group A is Group A.

 

Attention à bien nommer les positions géographiques, les races, et les minorités

Consultez les manuels de style

 

Soyez politiquement correcte 

« The doctor must treat his patient » est sexiste, car cela veut dire que le docteur est un homme. Ecrivez « Doctors must treat their patients ». De toute façon, mettez toutes les populations au pluriel : farmers, stakeholders, users…

 

Nommez les méthodes que vous développez

Méthode de XXX (votre nom) ou appelez-la par un acronyme. Attention aux acronymes : vérifiez sur Internet qu’il n’existe pas déjà, qu’il sonne bien dans d’autres langues.

 

English words and expressions… pell-mell

 

It is interesting to note = Note…

En ce qui concerne A… Concernant A… = Pour A = For A

A induit une augmentation de B = en général, on peut dire A augmente B

Comparé à A, B été augmenté … = A was larger than B.

Des débats théologiques se sont déroulés… les « débats » ne représentent pas un agent visualisable = Les théologiens débattent (théologiens = agent visualisable).

L’on constate l’existence d’une altération de la perméabilité vasculaire = les vaisseaux sont plus (/moins) perméables…

 

 

I’m OK = je vais bien, je suis en bonne santé.

It’s OK = I agree = je suis d’accord

 

Jamais de contraction à l’écrit scientifique

Didn’t = did not…

 

We

We = auteur + co-auteurs. Un mot ne peut avoir qu’un seul sens.

La personnalisation (we…) est nécessaire lorsqu’on émet une opinion ou lorsque les lecteurs ne savent pas à qui attribuer une idée.

« De ces résultats, il découle l’hypothèse que… » = we believe… ; we report…

 

« On » pronom indéfini… (passif, one, you, we, people …)

On doit faire des efforts : Effort must be made.

Dans les affaires, on doit être dur (valeur de dicton) :

Formel : One must be tough

Informel : You must …

En science : One must …

 

Shall or will?

Shall est une proposition : Et si on allait au restau ? Shall we go to the restaurant?

Shall a une portée historique : « I shall return ». Donc lui préférer largement I will

 

It is impossible

A mettre en primauté si le « cannot » ou le « do not » est trop loin dans la phrase.

 

« Or » inclusif ou exclusif ?

A or B are… = A or B, or both = or inclusif

A or B is… = A or B, but not both = or exclusif

 

Hypothesis [hai]…[Өe] = prediction

On peut écrire :

we hypothesized… (the message)

we expected… (the message)

we predicted… (the message)

 

Utilisez « we showed… » ou « the results showed »

N’abusez pas des verbes : demonstrate, prove, justify.

 

Examination of the seeds clearly illustrated… = Seeds showed…

 

Table 1 showed… OU MIEUX : A increased B (Table 1).

 

Attention, vous écrivez souvent : montrer l’existence de… Montrer suffit.

 

Anthropomorphisme

The results suggest that X may increase Y (anthropomorphisme tout à fait admis).

Mais certains éditeurs n’acceptent pas « Table 1 compares… » ; écrivez « Table 1 shows a comparison of … » ou, mieux, « A is higher than B (Table 1) ».

 

Certaines expressions clés sont indispensables

Selon les revues ou l’appel d’offre : physically and mentally challenged persons, pour « personne en situation d’handicap », environmentally friendly, pour respectueux de l’environnement…

On ne dit pas « cancéreux » mais cancer patient or a man with cancer (c’est un être humain qui a une maladie ; ce n’est pas la maladie qui le qualifie).

Humans = êtres humains.

 

Supprimez le métadiscours

Un thermomètre est un outil qui permet de réaliser des mesures de températures = Un thermomètre mesure la température.

… est un président qui

… est une plante qui…

… est un pays qui …

It has been reported that…. (SMITH, 2003). SMITH (2003) reported that…

 

Enlevez ou remplacez « permet de » (allow / enable / permit)

…allow someone or something to increase…

X allows Y to be determined.

X allows us to determine Y

Plutôt écrire pour remplacer “permet” :

X serves to determine Y

X is used to determine Y

X allows determination of Y = X determines Y.

 

Y was allowed to increase : forme passive.

 

To cause (permettre dans le sens de causer, provoquer)

Y caused X to increase: The heat caused the metal to melt.

 

To smoke or smoking or to …ing?

I stopped smoking = j’ai arrêté de fumer.

I stopped to smoke = je me suis arrêté pour fumer.

 

…to hearing from you… attention ce n’est pas le “to” de l’infinitif !

I look forward to hearing from you / to reading you (avoir des nouvelles de votre part).

To contribute to finding a solution

To be used to living in Pretoria.

 

To consist

To consist of something… MAIS to consist in doing…

 

Ce que, ce qui, ce dont…

Si on connaît le référent = which

Il joue du violon, ce que j’admire. He plays the violin, which I admire.

Si on ne le connaît pas = what

What I am afraid of is spiders.

SAUF « tout ce qui/que » :

  • placé en début de phrase = all that (All (that) we need is love…)
  • placé au milieu de phrase = everything (She has everything she needs)

 

Identique

= 100 % d’homologie

Similaire

< 100 % (similaire n’est pas identique)

 

Transmettre une notion de séquence

1 signal sur 5 est enregistré. Lequel : le 1er ou le dernier ??

The first signal is recorded and then the fifth.

The first row you plant is GM and then the fifth.

 

Associated with, linked with, related to: expressions vagues…essayez d’être plus précis.

 

Ne pas utiliser “comparé à (compared to/with)” pour des rapports :

It is expensive for its size. OU with reference to, relative to, in relation to

 

Les comparaisons, -er, than, as…as (US), not so…as (UK), like, such as

On ne compare que des choses comparables :

Our results are higher than those of SMITH

Our result is higher than that of SMITH

Ne pas écrire « increased » ou « decreased » avec « compared » dans la même phrase.

X was increased compared with Y = X was larger than, smaller than Y.

 

The richer the fuel-air mixture, the higher the engine temperature.

OR

As the richness of the fuel-air increases, the temperature increases in the engine.

 

Nous avons étudié A as well as B (= du point de vue de la qualité de l’étude, nous avons étudié A et B aussi bien…). Faire attention à la position de « aussi bien que ».

 

Ambiguïté sur « comme », such as ou like?

Nous avons étudié des patients comme SMITH = le patient SMITH ou comme le chercheur SMITH l’a fait ?

such as SMITH = exemple d’un patient.

as SMITH did = comme nous (le chercheur).

 

Ambiguïté sur « more… than »

Trees have more leaves than flowers: les arbres ont plus de feuilles que de fleurs OU les arbres ont plus de feuilles qu’en ont les fleurs ?

Trains transport more people than cars ?

Solutions pour lever l’ambiguïté :

Trees have more leaves than flowers do/have

Flowers have fewer leaves than trees.

OR Trees have more leaves than they have flowers.

Trains transport more people than cars do

OR Trains transport more people than they transport cars

OR More people are transported by train than by car.

Dans les phrases de comparaisons, rapprochez les éléments à comparer.

 

A propos de quantités…

Toujours quantifier. Supprimez les mots vagues et les mots non quantifiables : some, very, too…

Important = est qualitatif en anglais, pas quantitatif

 

Over, under, below…

Over est ambigu ; over signifie « + de » ou « égal à… »

Over 3 months = pendant 3 mois, plus de 3 mois

Under, below = expriment une position dans l’espace

Pour des quantités, ne pas utiliser under, below, over, mais utiliser : more than, less than, smaller than, greater than…

 

Attention à l’accord du verbe : 5L was added (not were) : parce c’est LA quantité de 5 litres.

Attention, we added x, y, and z peut être ambigu :

  • We added a mixture of X, Z, and Y
  • We added X, Z, and Y successively.

 

Attention « A est deux fois plus grand que B » est ambigu, donc : X was two-fold as high as Y

A two-fold increase…

 

100 200 ha = 100 to 200 ha (des éditeurs veulent garder le – pour le signe « moins »)

 

Nuances sur « être + élevé » et « augmenter »

à T0, A is greater/higher/larger than B. (A n’augmente pas à ce moment-là. Il est juste « plus élevé ».

à T1 (= par rapport à T0), A est augmenté par rapport à B.

 

Peu ≠ beaucoup

The fewest ≠ the most = superlatif, ne s’utilise qu’avec 3 éléments ou plus.

Fewer ≠ more ; few ≠ many : s’utilisent avec des noms qui se comptent (many euros)

I have few friends… I have few results (j’ai peu d’amis, peu de résultats, dans le sens

négatif = vraiment pas beaucoup)

I have a few friends, a few results (j’ai quelques amis, quelques résultats,

sens positif = quelques uns)

Little ≠ much : s’utilisent avec des noms qui ne se comptent pas (much love)

            Little cotton was harvested.

Less ≠ more

The least ≠ the most (le moins, le plus)

Ne pas confondre « little » et « a little », et « few » et « a few »

 

For… for…

We looked for X and Y

Si le mot ou l’expression X est long, répétez for : We looked for XX and for Y.

Si X est très long ou complexe, écrivez alors : We looked both for XXXX and for Y.

En congrès, à l’oral, répétez le verbe : We looked for XXXX and we looked for Y…

Pour un rapport, écrivez :

We looked for 2 elements, X and Y :

  • X…
  • Y….

 

Using

Evitez « Nous avons étudié les souris utilisant un microscope »

Peut être remplacé par

with, by, through = par (le biais de)

Following : after

 

Supprimez le plus souvent l’expression the use of…

 

Emploi de only dans la phrase

FAUX : Nous avons seulement étudié le coton Bt : seulement se rapporte à étudié

VRAI : Nous avons étudié seulement le coton Bt : seulement se rapporte à coton Bt

La seule toxicité = la toxicité à elle seule…

Nous avons étudié non seulement / not only le coton Bt, mais aussi / but also le coton non Bt.

 

Si, donc

Attention à l’abus de « donc » (therefore, thus..) ; pas plus d’1 tous les 75 mots ! (= 1 par paragraphe).

jamais : si… en revanche

 

Mots de liaison (Annexe 1)

Donc, néanmoins, cependant (however) : glissez ces mots plutôt au cœur de la phrase, pas en premier mot au début.

Ne jamais mettre deux « cependant », « néanmoins », « toutefois » l’un après l’autre dans le même paragraphe.

Utilisez un maximum de mots de liaison cognitive, qui relient 2 idées : likewise, similarly; in/by contrast (with); conversely, inversely, paradoxically…

And, also, but = très bien en début de phrase

Dans l’article scientifique, pensez à commencer vos phrases par : if, when (à ce moment là), although (à la différence de), because.

 

Ambiguïtés sur while

Tandis que / alors que, sont ambigus : contraste (= à la différence de : although, in contrast, whereas) ou concomitance (= au même moment que : while, concomitantly)

In contrast = le mettre en début de phrase

 

Ambiguïté sur dernier (last, past, the latest)

The last : le dernier, il n’y en aura pas d’autres

The latest result : le dernier mais il y en aura d’autres

In the past month : depuis 30 jours

In the past week : depuis 7 jours

 

Ambiguïté sur since

Since : depuis

Mais peut aussi être employé pour car, parce que, puisque. Il est alors préférable de le remplacer par because

 

Statistiques

Significant, correlation… : uniquement en statistique

 

Based on, due to

Attention, cette base verbale doit se rapporter au sujet adéquat :

Exemple faux : Dû à la pluie, nous avons… (dû est lié en réalité à nous)

Utilisez plutôt :

Because of…

On the basis of…

Given (étant donné que)

MAIS Cette hausse est due à la pluie.

 

Les empilements de mots deviennent ambigus…et incompréhensibles

Préférez la forme avec plusieurs of (avoid long noun strings)

X of Y of Z

Anomalous rate constant order : anomalous order of rate constants

More significant results : ambigu. A qui se rapporte more ? à significant ou à results ?

 

Problem…

Attention au mot « problème » : les objets concrets n’ont jamais de problème, c’est le chercheur qui a un problème.

 

Les pronoms démonstratifs sont utilisés en tant qu’adjectifs du sujet : This increase shows… plutôt que This shows

 

Toujours un « s » au singulier

A species, a series, a means (= a way, a manner)

 

Noms sans « s » au pluriel

Evidence, Information, Progress, Research

Evidence for X comes from A… and from B….

Quelques faux amis (Annexe 3) et gallicismes (Annexe 4)
Incidence ne veut pas dire prévalencePrecision / precise : précision / précisAccuracy / accurate : justesse / justeEffectiveness (adj effective) : ça « marche » ou non

Efficiency (adj efficient) : ça « marche bien »

Efficacy (adj efficacious) : ça « atteint son but » (l’objectif est atteint)

 

To point out, to specify : préciser

 

Around : autour de (situation spatiale)

About : vers, à peu près (about 5 o’clock)

 

Intéressant : attention, en anglais, faux ami au sens économique, on ne traduit pas par « interesting » mais plutôt par it’s a good deal…

 

Briefly : brièvement (courte période)

In brief : En bref

 

To alter : modifier, changer (sans connotation négative)

Alteration : modification, changement

Eventual : certain, sûr

Eventually : certainement, finalement

Currently : actuellement

Palpable : evident

 

See below later for an explanation : voir plus loin pour une explication

 

Intégrité cellulaire : cellule intacte

Identité cellulaire : cellules identiques…

 

Une annexe : appendix

 

NOTE…

Protein se prononce “protin”… development “diVELopment” avec l’accent tonique sur “VEL”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


La ponctuation

 

Virgule (comma)

Ne séparez pas par des virgules le sujet et le verbe et le verbe et le complément, sauf dans 2 cas : une clause relative non restrictive ou une série de 3 éléments ou plus.

 

Les clauses relatives avec « that », « which » n’ont pas le même sens.

(1) The molecules that are toxic must be eliminated. Les molécules qui sont toxiques doivent être éliminées. = Il faut éliminer uniquement les molécules toxiques. (Dans ce cas, c’est une clause relative restrictive.)

(2) The molecules, which are toxic, must be eliminated. Les molécules, qui sont toxiques, doivent être éliminées. = Toutes les molécules sont toxiques et il faut les éliminer. (Dans ce cas, il s’agit d’une clause relative non restrictive.)

, (virgule) = which

, (pas virgule) = that

Les clauses relatives sont souvent mal interprétées.

Jamais 2 clauses relatives côte à côte. Evitez de trop séparer sujet – verbe et verbe – complément

En vulgarisation, évitez les clauses relatives. On dira (exemple du cas 2) : Les molécules sont toxiques et elles doivent être éliminées.

 

Pour une série de 3 éléments (noms ou verbes) ou plus, mettez la virgule devant or, nor, et and, sinon il y a confusion :

  • X, Y and Z : Y and Z constituent alors une entité
  • X, Y, and Z sont 3 éléments indépendants.

 

Utilisation de la virgule avec mais (but), ou (or), et (and), donc (so), or (yet), ni (nor), car (because) :

  • Sujet verbe, but sujet verbe

A increased B, but C did not increase D

  • Sujet verbe but verbe

A increased B but not C.

 

La virgule n’est pas obligée après les éléments d’introduction de phrase. Exemples :

In contrast we…

Similarly we…

Point-virgule (semi-colon)

Le point-virgule a deux fonctions :

Discriminer les éléments

We used x, 5 L; y, 3 kg; and z, 5 mg.

Montrer que deux idées sont associées, le « ; » indique qu’un lien existe entre les 2

Sujet-verbe (complément); sujet-verbe (complément).

A increased B; C, however, did not increase D.

Deux points (colon)

Les deux points ont 2 fonctions :

Annoncer une liste

Ce qui précède les : doit être grammaticalement correct.

The results are as follows: …..

Annoncer une idée

: = « id est » = c’est-à-dire = that is

Elle avait compris son destin : Elle serait écrivain….. (premier mot avec une majuscule), cela signifie que l’auteur reformule en amplifiant ou qu’il s’agit d’une conséquence. Attention, c’est fort, il ne faut pas en abuser.

Attention au “-“ (petit tiret) (trait d’union = hyphen)

X-induced Y = Y induced by X

Man eating fish = the man is eating the fish

Man-eating fish = the fish is eating the man…

Ponctuation des listes

La plupart des éditeurs ne veulent pas de liste parce que cela prend de la place à la maquette.

Consultez des articles de la revue :

  • pour la ponctuation des listes, si elles existent ;
  • s’il n’y a pas de liste, alors voir comment la revue procède (emploi des (i) (ii) etc. à la file).

A l’oral, ne ponctuez pas les listes à la fin de chaque ligne.

 

 

 

 

 

 


La phrase : une phrase = un verbe

Une phrase scientifique moyenne comprend 23 mots.

Si elle contient 30 mots et plus, c’est une phrase longue. Si elle est longue, alors elle doit être parallèle (doit ressembler à une liste) : pour, pour, et pour, que, que, et que. Pour 5 raisons (i), (ii)…

Intercalez phrases longues et phrases courtes. Si phrase longue, obligatoirement une phrase courte ensuite.

Une phrase dit 3 choses cognitives au maximum. Exemples :
  • 3 choses = A a augmenté B, ce qui suggère que…, contrairement à ce qu’a dit XX.
  • 1 chose = L’étude a été menée en Côte d’Ivoire, au Sénégal, au Mali et en Sierra Leone (structure parallèle pour 1 même chose).

 

Structure de la phrase

table22

 

agent (sujet) + action (verbe) + accent (complément, ce qui est important, nouveau, complexe)
+
Mots de liaisons placés avant, après

 

Le VERBE est le centre de la phrase : le verbe indique l’action. Chaque phrase est construite autour d’un verbe. Le Français aime les substantifs, mais ne transformez pas les actions en substantifs.

Ex : L’identification des échantillons a été réalisée grâce à l’HPLC…

Identification : identifier. Réalisé : ce mot a de multiples synonymes, il ne parle pas. Grâce à = par le biais de = par !

Donc il faut écrire : Les échantillons ont été identifiés par HPLC.

Ex : Une marche a été effectuée dans les bois par le Petit Chaperon Rouge = Le Petit Chaperon Rouge marchait dans les bois.

 

L’AGENT agit : s’il est mentalement visualisable, alors le lecteur peut comprendre la phrase. De qui l’auteur raconte l’histoire ? Qui est l’agent ? Bâtissez l’histoire de l’agent. L’agent est un objet, un être vivant, un concept… Anthropomorphisez au maximum les agents (c’est-à-dire créez de l’empathie) en fonction du type de lectorat. Ex : Une marche …= Le Petit Chaperon Rouge marchait…

 

L’agent n’est pas renommé, il porte toujours le même nom. Evitez les pronoms, sauf à la limite après 3 emplois proches de l’agent. La population….. La population….. La population….. Elle…

 

La phrase va du CONNU (known) vers L’INCONNU (unknown)

Une fièvre a été le résultat de cette infection :

A cause de cette infection (known), le patient a contracté une fièvre (unknown)

OU

Cette infection (known) a provoqué une fièvre (unknown) chez le patient…

 

Une immense augmentation a été observée pour A… : A a augmenté de xxx…

 

table3

 

Si la phrase précédente parle de l’hypothèse X, la phrase suivante commence par : Cette hypothèse…

Attention, particulièrement pour les textes à vocation technique (manuels, guides) : anticipez toujours les erreurs des utilisateurs, répondez à ces situations. Mettez toujours la « condition » avant « la conséquence » (si, quand… : if, when, because, although). Exemple :

Si (if, when) la lumière s’allume, appuyez sur le bouton rouge.

 

Quand on cite quelqu’un, il vaut toujours mieux commencer par son nom : SMITH reported…

De même : Table 1 shows, Section 1 presents…Cela évite le passif

 

Une phrase ne comporte pas de « musique », c’est-à-dire pas de répétitions de sons (allitérations et assonances), pas de métaphores ni d’images (sauf à l’oral).

 

Une phrase est une structure parallèle

Longue ou courte, la phrase est toujours bâtie selon une structure parallèle (on peut la transformer en liste) : Que… que… que – Pour… pour… pour… Cette structure parallèle évite le suspense : le style scientifique anticipe toujours.

Répétez toujours les éléments structurants, faites du parallélisme dans les mots, donc dans les idées.

 

Supprimez au maximum les négations et les doubles négations !!

Il n’est pas évident que cette étude ne soit pas sans intérêt… ??!?

 

Ne logez pas nécessairement l’action dans le temps

Evitez « Depuis de nombreuses années, Récemment, … »

 

Ne séparez jamais le verbe de son complément

They adopted rapidly Bt-cotton : They rapidly adopted Bt-cotton OU They adopted Bt cotton rapidly.

 

La phrase est bâtie autour de l’action, donc autour des verbes

Fuyez le plus possible les verbes d’état (réaliser, effectuer, achieve…). Remplacez-les par des verbes d’action, qui sont souvent cachés dans les mots en « -tion » ou en « -ance »…

Identification = identifier ; L’ identification de XX a été effectuée… = XX a été identifié

 

Evitez Il y a (there is, there are…)

Il y a 3 manières de résoudre le problème : Le problème peut être résolu de 3 manières

 

Dès que possible, enlevez le verbe être

To be different from… = to differ from

To be in agreement with = to agree with

To be the result from = to result from

To be correlated with = to correlate with 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Le paragraphe : l’histoire de 3 agents

Le paragraphe de l’article scientifique est un bloc d’information de 75 à 125 mots

Le texte du paragraphe, tout comme l’article dans son ensemble, est bâti sur la répétition d’éléments structurants, sur le parallélisme de structure. Ainsi, dès que l’on peut bâtir une liste à partir de laquelle le paragraphe sera écrit (et, par extension, toute l’organisation de l’article), la rédaction sera claire. Une liste permet de déterminer le nombre d’éléments, leur ordre et le rapport cognitif entre ces éléments.

 

Le paragraphe commence par la conclusion

C’est comme en math : on énonce le théorème d’abord, puis on le démontre ensuite. C’est ce qu’il faut faire en communication scientifique.

La première phrase du paragraphe donne la structure ou la conclusion du paragraphe, c’est-à-dire ce qui est le plus important à savoir et à retenir : c’est la « topic sentence ». Elle peut prendre 2 formes :

  • elle donne le canevas de lecture du paragraphe. Ex : Ne dites pas : Cinq étapes composent la mitose: la mitose est l’agent, le sujet, pas les étapes. Mais dites : La mitose comprend 5 étapes (toujours quantifier, plusieurs étapes). Puis (i), (ii), (iii), (iv), (v)…
  • elle donne le résultat. Ex : A a augmenté B de 47 %. (Puis le paragraphe explique, donne les détails, les statistiques…)

Au début de la topic sentence mettez un mot de liaison ou une tournure et l’agent principal, qui font la transition avec le paragraphe précédent.

Ne logez jamais l’information importante au milieu du paragraphe : l’important vient toujours au début du paragraphe, dans la topic sentence (attention : dans la phrase, l’important vient en fin de phrase).

Lorsqu’il y a un bloc de plusieurs paragraphes, si possible allez du plus important (premier paragraphe) au moins important (dernier paragraphe).

En lisant les topic sentences, vous avez le « résumé » de tout l’article.

 

Le paragraphe comprend au maximum 3 agents (= 3 sujets)

Ce qui rend nos textes difficiles à lire, c’est la variabilité des sujets grammaticaux dans le paragraphe. C’est d’ailleurs une critique des reviewers des textes de chercheurs français : trop de variabilité des sujets, trop d’imprécision (pronoms, synonymes…).

Un paragraphe relate l’histoire de 3 agents au maximum, choisis en fonction de l’objectif et du lecteur (le Petit Chaperon Rouge, le loup, la grand-mère).

Fuyez les pronoms, répétez le sujet (l’agent) en lui donnant toujours le même nom (pas de synonyme ni de nouvelle appellation). Ne quittez jamais le parallélisme des variables : elles sont toujours évoquées dans le même ordre, ex. A, B, C. Pas C, A, B ensuite ! Cela vaut aussi dans les tableaux.

N’écrivez jamais « ceci », « cela », ce dernier, le premier…

Lorsque la première phrase utilise le verbe « suggérer » ou « augmenter », la 2e commencera par « Cette suggestion », « cette augmentation »…. Il s’agit d’être cohérent tout au long de la rédaction. Ecrivez « cette augmentation / this increase », « cette suggestion », « ces résultats »… C’est-à-dire utilisez un mot précis qui reprend le sens de la phrase précédente. Ou encore écrivez « These notions » quand c’est toute la phrase précédente qui est visée.

 

Chaque paragraphe doit être autonome par rapport au paragraphe précédent. Ne renvoyez jamais le lecteur avec un « susmentionné », « comme nous l’avons dit… », « dans nos conditions » / In the above conditions (mieux vaut répéter dans la section 1.1.2). En revanche, vous pouvez créer de l’anticipation que nous développerons dans la section 5…

 

Le paragraphe comprend de nombreux mots de liaison

Ces mots de liaison permettent d’anticiper ce qui va être dit : le lecteur ne doit pas aborder l’inconnu de façon brutale.

A la différence de… (in/by contrast with … inversely, conversely…)

Similarly, likewise…

Attention : tandis que, alors que (qui donne une notion de temps), while… sont ambigus.

 

Construire les paragraphes parallèles entre eux permet aussi de faire la transition :

For / at…

For / at…

For / at…

 

Exemple de « topic sentences » de Discussion

A major argument for/ a possible mechanism for…

Another major argument / a possible mechanism for…

A possible limitation of this study….

 

Paragraphes de résultats

Attention : les topic sentences sont très importantes.

S’il y a plusieurs catégories de résultats, on va du plus important au moins important (donc on ne suit pas forcément l’ordre de la Méthodologie).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Temps et conjugaison

 

Le présent est le temps des maths et des lois, donc des choses vraies, immuables.

Math, économétrie, modélisation : présent (lois).

Géographie, cristallisation, cristaux, séquençage du génome, description de sol… : présent parce qu’on n’a pas besoin de reproduire pour que ce soit vrai.

Article de méthodologie : tout au présent SAUF quand le modèle, la méthode est appliquée ou testée : là on passe au prétérit.

 

Le passé (prétérit) est le temps de l’expérience, de ce qui peut changer, de ce qui doit être reproduit pour être vérifié.

En expérimental, on n’emploie pas le présent. Tout ce qui est expérimental est écrit au passé car cela peut être et doit être reproduit.

 

Citation des travaux des autres

Traitez la littérature au prétérit (SMITH reported). Pour des résultats que d’autres ont publiés, mettre l’info au présent : SMITH reported that A increases B.

 

Materials and Methods

Toujours au prétérit dans les articles à résultats.

Forme passive ou, si la phrase est longue, « we used » en début.

 

5L was added (c’est la quantité de 5 L qui a été ajoutée)

No plants were irrigated (pluriel accepté en anglais pour « no xxx » et « none…. »)

 

Résultats

Quand il s’agit de vos résultats dans cette publication : au passé (prétérit). A increased B by 47%… Mais dans la Discussion ou l’Introduction, quand il s’agit de résultats déjà publiés (donc vérifiés, acceptés) : au présent.

 

Discussion

Interprétation des résultats : présent.

The results we obtained show… suggest… (Ne pas abuser de demonstrate, prove).

Personnalisez toujours dès que vous émettez une opinion sur le travail des autres. Mais ne jamais personnaliser plus de 2 fois de suite. We… We… … STOP !

Le message final est au présent : A may increase B (A increases B).

Quand vous hésitez entre le présent et le passé, mieux vaut opter pour le passé.

Ex : Le but de l’étude était… (plus coulant que « est ») ; The results showed…

 

Attention à l’ambiguïté de could (à la fois prétérit et conditionnel)

We could obtain 5L = nous avons obtenu OU nous pourrions obtenir ?

Ecrire : We obtained 5L (nous avons obtenu, sans ambiguïté).

OU : We may obtain…

 

Pour la spéculation, employez MAY.

 

La forme passive

Elle est d’usage pour certaines tournures de phrase :

  • Les rumeurs sont propagées : peu importe « qui » les propage.
  • Le Président a été élu : tout le monde sait que les électeurs élisent.
  • Noël est annulé : le patron veut cacher que c’est lui qui annule Noël.

Sinon, la forme passive n’a pas plus de poids que la forme active.

Utilisez la forme passive si elle vous permet d’aller des choses connues aux choses nouvelles. Ex : Ces résultats sont soutenus par XXXX et par YYYY.

 

Preterit ou present perfect (= présent parfait) ? (voir schéma)

Prétérit / We went (la 2ème colonne)

  • Récit. Le récit est toujours au prétérit (dès qu’on raconte une histoire).
  • Action résolument finie qui ne peut plus se reproduire.
  • Action datée et finie.
  • Tout résultat devant être reproduit (A increased B).

J’ai travaillé au Bénin pendant 6 ans. I worked in Benin for 6 years.

 

Present perfect / We have gone

Le present perfect est construit avec to have au présent+ participe passé (la 3ème colonne).

Le present perfect s’emploie dans 3 cas :

  • Le passé influe sur le présent. I have eaten (so I’m not hungry now).
  • Le passé dure dans le présent. I have lived in Montpellier since 1982 (or for 23 years).
  • Le passé touche le présent. He has just left.

Je travaille au Bénin depuis 6 ans. I have worked in Benin for 6 years.

Schéma du choix prétérit / présent perfect
table4

communicate